Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/04/07 13:50:41

tweet0
tweet0 60
英語

A new path

After thinking long and hard, Sato decided to throw in the towel and put an end to his musical ambitions. Instead, he decided to be an entrepreneur.

He wrote a list of ideas he thought could work. On it were about 50 possible businesses in industries like finance, food, and internet. He eventually chose online advertising. It was 1999, a period when companies were exploring internet advertising but didn’t quite know how to do it. There were no experts, resources, or guidelines available, and there were very few companies enthusiastic about internet marketing.

日本語

新しい道

長い時間よく考えた後、Sato氏は敗北を認め、彼の音楽への野望に終わりを告げた。その代わりに、彼は企業家になることを決めた。

彼はやれそうな事のアイデア、経済・食品・インターネットなどの関連事業をおよそ50くらいリストアップし、最終的にオンライン広告を選んだ。その時は1999年で、会社がインターネット広告を開拓している頃でまだどのようにしたら良いかいまひとつ分かっていなかった頃だ。専門家や資料やガイドラインがまだ無く、熱心にインターネット市場に乗り出している会社はほんのわずかだった。

レビュー ( 1 )

takashifurはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/11 01:48:36

すばらしい訳です。文章としても美しい。ブラボー。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/koki-sato-septeni-ceo-founder/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。