翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/05 02:19:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

uk

To help us with our review of your account, we encourage you to send a friendly reminder to buyers requesting that they leave feedback on your account.

Please do not send more than one feedback request per order. To learn more about contacting buyers, search “Buyer-Seller Messaging Service” in Seller Central Help.

We will notify you by e-mail when our review of your account is complete.

We appreciate your patience and cooperation.

日本語

Uk

あなたのアカウントのレビューで私たちをサポートしていただくために、あなたのアカウントにフィードバックを残してもらおうという親切なお知らせを送ることを推奨します。

一度のご注文に2回、3回とフィードバックの要請はしないでください。消費者とのやりとりの詳細については、セラーセントラルヘルプのBuyer-Seller Messaging Service"を参考にしてください。

あなたのアカウントのレビューが完了次第、こちらからメールでご連絡差し上げます。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mshimokawa-129 60 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
mshimokawa-129はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/05 04:49:55

元の翻訳
Uk

あなたのアカウントレビューで私たちをサポートていただために、あなたのアカウントにフィードバックを残してもらおうという親切なお知らせを送ることを推奨します。

一度のご注文に2回、3回とフィードバックの要請はしないでください。消費者とのやりとりの詳細については、セラーセントラルヘルプのBuyer-Seller Messaging Service"を参考にしてください。

あなたのアカウントのレビューが完了次第、こちらからメールでご連絡差し上げます。

よろしくお願いします。

修正後
Uk

私たちがあなたのアカウントレビューしやすなるよう、購入者親切なリマインダーを送り、あなたのアカウントに対するフィードバックを促すことを推奨しています。

フィードバックの要請は一度の注文に1回までとください。購入者とのやりとりの詳細については、セラーセントラルヘルプのBuyer-Seller Messaging Serviceを参してください。

あなたのアカウントのレビューが完了次第、こちらからメールでご連絡差し上げます。

よろしくお願いします。

  • to help A with Bは「AがBをするのを手伝う」という意味です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加