Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/04/04 16:47:08

日本語

■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。

■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。

■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。

英語

■ I do not use SAL since there are cases of losses.
I want to be able to deliver securely to the client so I do not use delivery services without a tracking number.
I request for your kind understanding for this.

■ The electrical products support the power voltage of Japan. Due to this, there will be a need for a plug or an transformer for some cases.
You can buy the transformer from me.

■ The user manual only comes in Japanese so please kindly understand this.
Please do not hesitate to contact if you have any questions.

レビュー ( 2 )

newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/04 16:50:15

Perfectly done. very very clear

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/04 18:44:16

元の翻訳
■ I do not use SAL since there are cases of losses.
I want to be able to deliver securely to the client so I do not use delivery services without a tracking number.
I request for your kind understanding for this.

■ The electrical products support the power voltage of Japan. Due to this, there will be a need for a plug or an transformer for some cases.
You can buy the transformer from me.

The user manual only comes in Japanese so please kindly understand this.
Please do not hesitate to contact if you have any questions.

修正後
■ I do not use SAL since parcels sometimes get lost .
I want to be able to deliver the shipments securely to the client so I do not use delivery services without a tracking number.
I request for your kind understanding for this.

■ The electrical appliances support the voltage for Japan. Due to this reason, you may need a plug or a transformer in some cases.
You can buy the transformer from me.

Please be aware that there may be some cases where instruction manuals are only available in Japanese.
Please do not hesitate to contact us if you have any questions.

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: ■を入れて下さい、丁寧な翻訳をして下さい。