Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/03 23:06:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

For this reason it is the most secure way to verify your identity and protect the integrity of your credit card. This is also a very simple process and is designed to cause you as little inconvenience as possible.

Your order has been placed on hold until we are able to hear from you. If we do not hear from you within 2 business days, your order will be canceled and the random authorization and the authorization for your order will be deleted and the funds returned to your account.

Please e-mail our verification team (verification@mrwatch.com) the amount of the authorization under $2.00. If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.

日本語

そういうわけで、これがあなたの身元を確認、そしてクレジットカードの整合性を保護するのに一番安全な方法です。
これは、すごくわかりやすい手順でもあり、極力不便を感じないデザインになっています。

お客様の商品は、お客様から連絡を頂くまで保留となっております。営業日2日以内に連絡を頂けない場合はお客様の商品はキャンセル扱いとなり、不特定委任、そしてお客様のご注文商品の委任は無効となり、お客様のアカウントに本金は戻されます。

私どもの立証チームまでご連絡ください。委任の金額は2ドル以下です。
お客様のクレジットカードのアカウントがアメリカドルでない場合は、アカウントの通貨を表示してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません