Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/01 03:54:36

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

ita9534

Hi, please ship this item to me with less than 28 usd total value declared, thanks a lot!

ame

Hi! I would like to know more about the attack on titan cosplay boots. Do you have a larger size? I am a 27cm or 26.5cm on foot length and I am looking for boots that are my size or close to it at least.

日本語

ita9534

こんにちは。この商品を合計価値28米ドル以下で申告して私に送ってください。ありがとう!

ame

こんにちは!進撃の巨人のコスプレ用ブーツについて聞かせてください。もっと大きなサイズはありますか?私の足のサイズは27cmか26.5cmで、私に合うサイズか、少なくともそれに近いサイズのブーツを探しています。

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/02 08:19:03

元の翻訳
ita9534

こんにちは。この商品を合計価28米ドル以下で申告して私に送ってください。ありがとう!

ame

こんにちは!進撃の巨人のコスプレ用ブーツについて聞かせてください。もっと大きなサイズはありますか?私の足のサイズは27cmか26.5cmで、私に合うサイズか、少なくともそれに近いサイズのブーツを探しています。

修正後
ita9534

こんにちは。この商品を合計価28米ドル以下で申告して私に送ってください。ありがとう!

ame
2
こんにちは!進撃の巨人のコスプレ用ブーツについて聞かせてください。もっと大きなサイズはありますか?私の足のサイズは27cmか26.5cmで、私に合うサイズか、少なくともそれに近いサイズのブーツを探しています。

読みやすい訳だと思います。

コメントを追加