翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 65 / 2 Reviews / 2014/03/30 21:42:02

日本語

見ていただきたかった柄のうち一つは、既にご覧頂いているようです。
もう一つは私の勘違いで、風呂敷ではなくて手拭いでした。
しっかりとした生地の方がよろしいですよね。
ご期待に添えず申し訳ないです。
キルトの完成を私も願っています。

卸売りについてですが、送料は実費を頂いています。
参考までに、10個購入で$47、20個で$82ほどです。
一つあたり平均250g程ありますので送料が高いです。
同種を3つ以上購入していただいた場合の商品価格を下記に御知らせします。

英語

I have already seen one of the patterns that I wanted to look at.
I was mistaken and it was a towel and not a wrapping cloth.
A good cloth is definitely better.
I am very sorry for not meeting your expectations.
I also wish for the completion of the quilt.

I have received the actual shipping charge with regards to the wholesale.
For your reference, 10 units cost $47 and 20 units cost around $82.
It is around 250 g each and the shipping charge is high.
The product price are as follows when buying more than 3 units of the same type.

レビュー ( 2 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:31:46

good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:43:53

nice

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加