翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/03/28 19:38:02

phloan2190
phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
日本語

柄の一部に発光素材を使用して染めています。
自然光や太陽光を蓄え、暗闇で一定時間ほのかに発光します。


高品質のクリスタルガラスを贅沢に使用しています。
まるでボックスそのものが宝石のような、高級感溢れる仕上がりです。
小物入れとしても使えるように開閉口には磁石が取り付けてあり、
アクセサリーなどなくしやすいアイテムの収納ができます。
キラキラと美しく輝く宝石箱は、そのまま飾っても楽しめます。

英語

A part of the handle is coated with luminescent materials.
Once absorbing natural light or sunlight, it will emit faint light in darkness.

It makes lavish use of high-quality crystal glass.
The box all in all is just like a gem, with perfection that gives off high class vibes.
As it is also meant to be an accessory case, magnet is attached to the lid
and it can be used to store accessories or lossy items.
To adorn them with a jewel case with such a dazzling beautiful shine is a delight as it is.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/28 23:48:39

柄 means pattern in this context.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加