Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/03/24 19:44:51

mshimokawa-129
mshimokawa-129 59 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
日本語

鑿について説明不足があったので説明する
鑿本体に彫られている文字と、柄に貼られているシールの文字が違うが、これには理由がある(鑿はyoshihiroではなくkanehiro製である)
鑿は金物屋で販売されいたが、当時の店主がシールの貼り間違えをしてしまったが誰も気が付かなかった(文字が似ていたので)
もし君が不満であるなら私は喜んで取引キャンセルを受け入れる

天皇皇后両陛下 訪米記念メダル

神戸博記念メダル

商品は未使用だが開封されている

シルバー特有のくすみがあるが磨けば落ちるレベル

英語

Let me tell you more about the Japanese chisel, since I didn't explain it well enough.
The characters engraved on the chisel and the characters on the sticker on the handle are different, and there is a reason. (The chisel was manufactured by Kanehiro, instead of Yoshihiro.)
When the chisel was sold at an ironmonger's shop, the shop owner put the wrong sticker on it, and no one realized it (because the characters looked alike.)
If you feel unsatisfied with this, I'd be willing to accept the cancellation of the transaction.

Commemorative medal for the visit to the United States of America of Their Majesties the Emperor and Empress of Japan.

Commemorative medal for the Kobe Exhibition.

The item is unused, but it has been opened.

There is some dullness that is typical of silver, but polishing would clean it off.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/25 09:57:57

元の翻訳
Let me tell you more about the Japanese chisel, since I didn't explain it well enough.
The characters engraved on the chisel and the characters on the sticker on the handle are different, and there is a reason. (The chisel was manufactured by Kanehiro, instead of Yoshihiro.)
When the chisel was sold at an ironmonger's shop, the shop owner put the wrong sticker on it, and no one realized it (because the characters looked alike.)
If you feel unsatisfied with this, I'd be willing to accept the cancellation of the transaction.

Commemorative medal for the visit to the United States of America of Their Majesties the Emperor and Empress of Japan.

Commemorative medal for the Kobe Exhibition.

The item is unused, but it has been opened.

There is some dullness that is typical of silver, but polishing would clean it off.

修正後
Let me tell you more about the Japanese chisel, since I didn't explain it well enough.
The characters engraved on the chisel and the characters on the sticker on the handle are different, and there is a reason. (The chisel was manufactured by Kanehiro, instead of Yoshihiro.)
When the chisel was sold at an ironmonger's shop, the shop owner put the wrong sticker on it, and no one realized it (because the characters looked alike.)
If you feel unsatisfied with this, I'd be willing to accept the cancellation of the transaction.

Commemorative medal for the visit to the United States of America of Their Majesties the Emperor and Empress of Japan.

Kobe Exposition commemorative medal.

The item is unused, but it has been opened.

There is some dullness that is typical of silver, but polishing would clean it off.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mshimokawa-129 mshimokawa-129 2014/03/26 11:12:32

5つ星ありがとうございます。
訂正くださった複合名詞になるような部分は毎回迷うところです。わたしは一応几帳面に前置詞を入れて書きましたが、訂正版でも十分意味は通じますね。

コメントを追加