翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/03/20 15:36:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

Invoiceと別に領収書を添付するということですか?税関の問題であればinvoiceだけで問題ないと思いますが。
それとInvoiceには送料を書く欄がありません。ですので商品代金$150と記載して送ります。
あと、PayPal登録の住所以外には送ることが出来ません。どうしても別の住所に送るということでしたら決済の前にPayPalの登録住所を変更してから決済をお願いします。

英語

Do you want me to send a receipt in addition to the invoice? If it’s an issue with customs, I think the invoice should be sufficient.
Also, the invoice has no place to put the shipping fee. So I will note that the product price is $150.
In addition, I can’t ship to an address different from your PayPal registered address. If you want me to ship to another address, please make a payment after changing your registered address at Paypal.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/20 15:42:27

元の翻訳
Do you want me to send a receipt in addition to the invoice? If it’s an issue with customs, I think the invoice should be sufficient.
Also, the invoice has no place to put the shipping fee. So I will note that the product price is $150.
In addition, I can’t ship to an address different from your PayPal registered address. If you want me to ship to another address, please make a payment after changing your registered address at Paypal.

修正後
Do you want me to attach a receipt in addition to the invoice? If it’s an issue with customs, I think the invoice should be sufficient.
Also, the invoice has no place to put the shipping fee. So I will note that the product price is $150.
In addition, I can’t ship your item to an address different from your PayPal registered address. If you want me to ship it to another address, please make a payment after changing your registered address at Paypal.

コメントを追加