Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/12 11:02:16

ty72
ty72 52
日本語

商品の返品はまだですか?
ご心配されている、送料は受け取り拒否という形で配達業者に渡してもらえればお客様に送料はかかりません。
EMS業者には連絡済みです!
到着次第当方で支払うようになっております。

ご返金は済んでいますので、速やかに商品を返してください。

商品の返品がない場合は、詐欺行為とみなしpaypal,ebay,あなたの国の警察に通報します。
詐欺行為は立派な犯罪行為です。
国際法にも違反しますので、日本での被害届けも提出します。

良き判断をお願いします。


英語

Does the shipment is returned not yet?
The shipping cost does not need if you send back to the courier as the declining the shipping that you are worried.
I have already told the EMS courier.
When the returned shipment is arrived, I will pay the cast.
I have already refund, Please send back the item ASAP.
When the item does not send back, I will call paypal, ebay and police that your country as fraud.
Fraud is a serious crime.
It is against the international law, so I will file a claim to the police in Japan.

Please make your good decision.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/12 13:10:03

元の翻訳
Does the shipment is returned not yet?
The shipping cost does not need if you send back to the courier as the declining the shipping that you are worried.
I have already told the EMS courier.
When the returned shipment is arrived, I will pay the cast.
I have already refund, Please send back the item ASAP.
When the item does not send back, I will call paypal, ebay and police that your country as fraud.
Fraud is a serious crime.
It is against the international law, so I will file a claim to the police in Japan.

Please make your good decision.

修正後
Have you return the shipment yet?
The shipping cost as you have been worried does not incur to you if you reject the receipt of the shipment, and have the courier take it back to their office.
I have already contacted the EMS handling agent regarding this and made an arrangement with them that I will be paying for the charges upon the arrival of the shipment.

I have already refunded to you, so, please send back the item ASAP.
If you do not send me back the item, I will report to PayPal, ebay and police in your country as fraud.
Fraud is a serious crime.
It is against the international law, so I will file a claim to the police in Japan.

Please make your good decision.

コメントを追加