Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/03/10 20:29:55

英語

Granted, it isn't necessarily a bad thing to get a double helping of Ed Harris in one sitting. This enduring 63-year-old magnetic screen presence remains the sexiest bald actor of his generation—and probably any other. And Annette Bening has lost none of her sensual allure at age 55, even as her Nikki morosely pines for Garrett, her adored spouse who recklessly drowned five years earlier while they celebrated their 30th anniversary at a Mexican resort.
At first, we feel for Nikki, especially when she discovers Garrett's body as it washes up on the beach.

フランス語

D’accord, ce n’est pas nécessairement une mauvaise chose que d’avoir une double portion de Ed Harris en une fois. Cette persistante , magnétique présence de l’écran agée de 63 ans reste l’acteur chauve le plus sexy de sa génération-et probablement de n’importe quelle autre.
Et Annette Bening n’a rien perdu de son allure sensuelle à l’âge de 55 ans, même lorsque Nikki languit de façon morose pour Garrett, son époux adoré qui s’est noyé cinq ans plus tôt pendant qu’ils célébraient leur 30ème anniversaire dans und lieu de séjour méxicain.
Au début, nous ressentons pour Nikki, spécialement lorsqu’elle découvre le corps de Garett rejeté sur la plage.

レビュー ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/19 20:39:19

excellente traduction

コメントを追加