翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/25 16:09:31
ドコモに確認をした所、SIMを貰うには事務手数料◯円とプリペイド額を払わなくてはならないそうです。
色々なお店をまわって聞いてみましたが、日本国内ではPSvitaの中古は基本的にSIMカードを抜かれて販売されているそうです。
私は貴方から手数料は取りませんが、他の方は別途梱包代を◯を別途頂きます。
これは貴方の友人にご理解頂けるでしょうか?
貴方からのお土産は私の良い誕生日プレゼントになりそうです!
パリは市役所がアパートを探してくれるの?
◇は海外への発送は行っていないと思います。
As I confirmed with Docomo, you have to pay ○ jpy for the administration fee and the amount of the prepaid in order to get SIM.
Though I asked many shops, the secondhand PSvita is sold with SIM card basically extracted.
I won’t request you the administration fee, but I will require the others ○ jpy for the additional packaging fee.
Can your friends understand this?
The souvenir from you will be my good birthday present!
Does the City Office find an apartment house for you in Paris?
I don’t think ◇ handles overseas delivery.