Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/19 13:15:20

tj_tran1308
tj_tran1308 50 I am UNIQUE juz like everyone else......
英語

As an opening shot, this image of placid river water is less spectacular than many of those that we have studied for Jim's project, but its simplicity is deceptive and it contains all of the qualities of a great opening shot that Jim has been encouraging us to see.

ベトナム語

Với một cảnh mở đầu, hình ảnh điềm tĩnh này của nước sông ít ngoạn mục hơn so với những cảnh mở đầu khác mà chúng tôi đã nghiên cứu cho dự án của Jim, nhưng sự đơn giản của nó là nhầm lẫn và nó có tất cả những phẩm chất của một phần mở đầu tuyệt vời mà Jim đã khuyến khích chúng tôi xem.

レビュー ( 1 )

chick 52 I'm an open book
chickはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/20 15:23:33

元の翻訳
Với một cảnh mở đầu, hình ảnh điềm tĩnh này của nước sông ít ngoạn mục hơn so với những cảnh mở đầu khác mà chúng tôi đã nghiên cứu cho dự án của Jim, nhưng sự đơn giản của nó là nhầm lẫn và nó có tất cả những phẩm chất của một phần mở đầu tuyệt vời mà Jim đã khuyến khích chúng tôi xem.

修正後
Với một cảnh mở đầu, hình ảnh điềm tĩnh này của nước sông ít ngoạn mục hơn so với những cảnh mở đầu khác mà chúng tôi đã nghiên cứu cho dự án của Jim, nhưng sự đơn giản của nó là dễ gây hiểu lầm vì nó có tất cả những phẩm chất của một phần mở đầu tuyệt vời mà Jim đã khuyến khích chúng tôi xem.

コメントを追加