Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/17 21:01:28

hiro1981
hiro1981 52 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
日本語

再送することはできます。

ただし、

私は間違いなくあなたの
住所に発送しましたので、


再送する場合は
送料の32$は負担してください。


32$の送料をお支払い頂けない場合は
申し訳ありませんが発送はできませんので、


キャンセル手続きをして
今回頂いた代金を全額返金します。


あなたの意見を聞かせてください。


※私はフランス語ができません。
今回のお取引はebay.comですので英語でメッセージをください。

これ以上有料の翻訳サービスを使う事はできないので
よろしくお願いします。


フランス語

Je peux vous envoyer encore une fois.

Pourtant, je suis sûr d'avoir envoyer à votre bonne adresse, donc si vous voulez me demander de vous renvoyer, payez le frait de port de $ 32, s'il vous plaît.

Si vous ne pouvez pas l'accepter, je suis désolé, mais je ne peux pas vous le faire.
Dans ce cas, je vais annuler le transaction, et je vous rembourserai tout ce que vous avez payé.

J'attends votre réonse.

P.S. Je ne peux pas comprendre le français.
Puisque c'est sur ebay.com, donc pourriez-vous m'ecrire en anglais?

Comme je ne peux plus payer pour demander la traduction, soyez gentil de le faire, s'il vous plaît.

Cordialement.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/11 12:01:13

元の翻訳
Je peux vous envoyer encore une fois.

Pourtant, je suis sûr d'avoir envoyer à votre bonne adresse, donc si vous voulez me demander de vous renvoyer, payez le frait de port de $ 32, s'il vous plaît.

Si vous ne pouvez pas l'accepter, je suis désolé, mais je ne peux pas vous le faire.
Dans ce cas, je vais annuler le transaction, et je vous rembourserai tout ce que vous avez payé.

J'attends votre réonse.

P.S. Je ne peux pas comprendre le français.
Puisque c'est sur ebay.com, donc pourriez-vous m'ecrire en anglais?

Comme je ne peux plus payer pour demander la traduction, soyez gentil de le faire, s'il vous plaît.

Cordialement.

修正後
Je peux vous le renvoyer encore une fois.

Pourtant, je suis sûr d'avoir envoyé à la bonne adresse, donc si vous voulez me demander de vous le renvoyer, payez le frais de port de 32$, s'il vous plaît.

Si vous ne pouvez pas l'accepter, je suis désolé, mais je ne peux pas vous le faire.
Dans ce cas, je vais annuler le transaction, et je vous rembourserai tout ce que vous avez payé.

J'attends votre réponse.

P.S. Je ne comprend pas le français.
Puisque c'est sur ebay.com, pourriez-vous m'écrire en anglais?

Comme je ne peux plus payer pour demander la traduction, soyez gentil de le faire, s'il vous plaît.

Cordialement.

コメントを追加