翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/17 14:24:23

英語

Hi! I'm just about to bid on this instrument... In case I'll get it, would
you be interested to do exchange in Tokio, if I'm not mistaken you are
based in Tokyo and on tuesday 18th I'll be in Tokyo for a day... Does this
make any sense?
All the best!

日本語

こんにちは!こちらの楽器に入札を希望します。
もし落札出来たなら、東京で品物を受け取ることは出来ますか?
私の勘違いでなけれは、あなた様は東京在住ですよね?
私は18日火曜日から数日間、東京にいます。
取引がうまくいくでしょうか?
よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/17 14:46:02

元の翻訳
こんにちは!こちらの楽器に入札を希望します。
もし落札出来たなら、東京で品物を受け取ることは出来ますか?
私の勘違いでなけれは、あなた様は東京在住ですよね?
私は18日火曜日から、東京にいます。
取引がうまくいくでしょうか?
よろしくお願い致します。

修正後
こんにちは!こちらの楽器に入札を希望します。
もし落札出来たなら、東京で品物を受け取ることは出来ますか?
私の勘違いでなけれは、あなた様は東京在住ですよね?
私は18日火曜日から1だけ、東京にいます。
取引がうまくいくでしょうか?
よろしくお願い致します。

自然な日本語できれいに訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yuko_kubodera yuko_kubodera 2014/02/17 14:48:24

1日間ですね、見落としていました、ありがとうございます!

コメントを追加