Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/12 16:42:50

kaolie
kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
日本語

大変ご迷惑をおかけしております

シリアルナンバーと配送履歴による追跡調査を行っております。
・箱の写真を送付して下さい
・開封された形跡がないかご確認ください(途中で不法な開封が無いよう、ビニールテープのみで梱包してあります)
・商品の擦り傷写真を送付して下さい。

販売店には新品の証明書を発行してもらいました
輸送中の事故であれば、写真を証拠に、配送業者へ保証を求めます
写真が無いと、返金には応じかねますので、ご了承ください。

お手数をおかけ致しますが、ご協力願います

フランス語

Bonjour,

Nous nous excusons encore pour cet incident.
Nous sommes en train de vérifier le fait avec le numéro de série et l'historique de livraison.

- Envoyez - nous la photo d'emballage.
- Vérifiez s'il n'a pas été ouvert avant que vous le receviez ( pour éviter toutes ouvertures avant la réception de client, Nous utilisons du ruban adhésif d'emballage transparent.)
- Envoyez - nous la photo de l'article sur laquelle on peut constater des endommagements.

Le fournisseur nous a délivré un certificat de produit neuf.
S'il s'agit de détérioration en cours d'acheminement , nous demanderons une indemnisation à l'agence de transport.
Toutefois sachez que sans la présence de prouves quelconques ( les photos ) , nous ne pouvons pas accepter le remboursement .

En attendant votre réponse, nous restons à votre disposition.

Cordialement.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/17 11:02:42

元の翻訳
Bonjour,

Nous nous excusons encore pour cet incident.
Nous sommes en train de vérifier le fait avec le numéro de série et l'historique de livraison.

- Envoyez - nous la photo d'emballage.
- Vérifiez s'il n'a pas été ouvert avant que vous le receviez ( pour éviter toutes ouvertures avant la réception de client, Nous utilisons du ruban adhésif d'emballage transparent.)
- Envoyez - nous la photo de l'article sur laquelle on peut constater des endommagements.

Le fournisseur nous a délivré un certificat de produit neuf.
S'il s'agit de détérioration en cours d'acheminement , nous demanderons une indemnisation à l'agence de transport.
Toutefois sachez que sans la présence de prouves quelconques ( les photos ) , nous ne pouvons pas accepter le remboursement .

En attendant votre réponse, nous restons à votre disposition.

Cordialement.

修正後
Bonjour,

Nous nous excusons encore pour cet incident.
Nous sommes en train de vérifier les faits avec le numéro de série et l'historique de livraison.

- Envoyez - nous la photo de l'emballage.
- Vérifiez s'il n'a pas été ouvert avant que vous ne le receviez ( pour éviter toute ouverture avant la réception par le client, nous utilisons du ruban adhésif d'emballage transparent.)
- Envoyez - nous la photo de l'article sur laquelle on peut constater les dommages.

Le fournisseur nous a délivré un certificat de produit neuf.
S'il s'agit de détérioration en cours d'acheminement , nous demanderons une indemnisation à l'agence de transport.
Toutefois sachez que sans la présence de preuves quelconques ( les photos ) , nous ne pouvons pas procéder au remboursement.

En attendant votre réponse, nous restons à votre disposition.

Cordialement.

コメントを追加