翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/12 14:02:13

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
英語

Bright has seven million monthly active users and 2.5 million indexed jobs. Current Bright users will be able to access existing date until the deal is expected to be completed next month. Bright will then be integrated into LinkedIn. LinkedIn already has features like “Jobs You May Be Interested In” and LinkedIn Recruiter, so these will likely be bolstered by Bright’s tech.

日本語

Brigtには月間7百万人のアクティブユーザと、250万のインデックス済の仕事情報がある。現在のBrigtユーザは、この取引の完了が予定されている来月までは既存のデータ(原文ではexisting dateとなっていますが、データのタイポではないでしょうか)にアクセスすることができる。
Brightはその後、LinkedInに統合される。LinkedInには「Jobs You May Be Interested In(あなたが興味を持っている可能性のある仕事)」や、LinkedIn Recruiterといった機能が既に用意されているが、これらの機能はBrightの技術で強化される見込みだ。

レビュー ( 1 )

ashikkoman 53 I am a beginner in translating anythi...
ashikkomanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/15 13:27:02

完璧だと思います。

chee_madam chee_madam 2014/02/15 16:12:25

コメントと評価をしていただきありがとうございました!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/linkedin-acquires-philippine-job-search-startup-bright-120-million/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。