Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/08 15:08:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語、ベトナム語 ⇔ 日本語 English, Vietnamese ...
日本語

eモールのリターンポリシーの通り返品を受け付けは可能でございます。
ですが、追加注文の場合のJ60Vのベストプライスは送料込みで$Aです。

もしお客様がご希望でしたらJ60Vの$AをPayPalで分割でご請求し、
例えば2月$Bで3月$Cのように2回に分けてお支払も可能です。

お客様のご希望をお知らせください。

英語

We accept the return goods as described in the returning policy of e-mall.
However, if you have an additional order, the best price of J60V is $A with delivery.

We accept installment payment by PayPal for $A of J60V if you like.
For instance, it is possible for you to pay installment into twice as $B for February and $C for March.

Please indicate how you would like.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/20 15:28:34

元の翻訳
We accept the return goods as described in the returning policy of e-mall.
However, if you have an additional order, the best price of J60V is $A with delivery.

We accept installment payment by PayPal for $A of J60V if you like.
For instance, it is possible for you to pay installment into twice as $B for February and $C for March.

Please indicate how you would like.

修正後
We accept the return of goods as outlined in the return policy e-mall.
However, for an additional order, the best price for J60V is $A including delivery.

We can accept payment in installments by PayPal for the $A for J60V if you like.
For instance, it is possible for you to pay two installment first with $B for February and $C for March.

Please tell us how you would like to proceed.

Not bad overall, just be careful of sentence order and structure

コメントを追加