翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/03 21:08:07
The dollar is in mint condition, which means it's brand new with no wrinkles, folds or dirt. It's uncirculated which means I am the first person to touch it since it was printed and sealed in plastic from the US Treasury. I hope that answers your question
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です、つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債のプラスチックで密封されております。あなたの質問にお答えできれていれば幸いです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です、つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債のプラスチックで密封されております。あなたの質問にお答えできれていれば幸いです。
修正後
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です。つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債により印刷され、ビニールで密封されております。あなたの質問にお答えできていれば幸いです。
勉強になりました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。