Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2014/01/31 23:56:36

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
英語

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.

You wrote:

Suspended for poor selling performance

日本語

私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客との接触をよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

レビュー ( 1 )

emiinamerica 56 Hello! I have been translating Engli...
emiinamericaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/01 00:53:49

元の翻訳
私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客との接触をよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

修正後
私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客とのやりとりをよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

「接触」より、「やりとり」の方が自然だと思います。あとは良いと思います。

コメントを追加