翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 1 Review / 2014/01/30 13:33:14
Going to the hospital or clinic in Vietnam often leads to long lines and often unnecessary waiting. Yton.vn streamlines this process.
The problem with this model is that Yton.vn staff have to go from clinic to clinic and convince the doctor or staff of each clinic to join the platform. That’s also an opportunity, since Yton.vn is the one educating the market about getting the appointments system online.
ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。
このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインのアポシステムを教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。
このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインのアポシステムを教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。
修正後
ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。
このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインの予約システムを取り入れる事を教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。
Gettingのところを入れてみました。必要ではないかもしれません。とても良いと思いました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
http://www.techinasia.com/yton-vn-book-doctors-appointment/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
ありがとうございます!!