Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/24 23:12:32

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

5. Asli Goli

This aims to combat the deadly problem of counterfeit medical drugs. With as much as 50 percent of pharmaceutical products in Pakistan either counterfeits or of unacceptable quality, Asli Goli will make it possible to check authentic drug products via SMS.

It will be done via scratch labels with unique serial numbers provided to participating pharmacies. There will be costs to the retailers – but not consumers – and pilot projects are planned on some best-selling drugs in Karachi, Lahore and Faisalabad.

The target is to get the rate of counterfeit products down to 35 to 30 percent within 2 years.

日本語

5. Asli Goli

この企業は、偽の医療薬というひどい問題に挑むことを目標としている。パキスタンの医薬製品の50%ほどが偽物もしくは許容できない品質のものであるため、Asli Goliは SMSを介して本物の医薬品であるかどうかを確認できる。

参加している薬局に提供される特定のシリアル番号のついたスクラッチラベルによって確認がなされる。店舗に課金されるが消費者にはお金がかからない。パイロット実験はKarachi、Lahore、Faisalabadで販売が好調な薬局数店舗で予定されている。

目標は2年以内に偽の医薬品割合を35~30%に引き下げることである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/pakistan-invest2innovate-startup-graduates-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。