Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/16 08:02:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
日本語

私は1月11日に荷物の緊急の発送依頼を出しました。しかし、1月13日に発送準備ができていたにもかかわらず、今日まで発送されていません。早急に発送してください。よろしくお願い致します。

英語

On January 11th, I asked to ship products urgently. Though it was said that the package was ready to ship, it hasn't been sent out until today. I strongly request you to dispatch it immediately. Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/08 19:17:12

元の翻訳
On January 11th, I asked to ship products urgently. Though it was said that the package was ready to ship, it hasn't been sent out until today. I strongly request you to dispatch it immediately. Thank you in advance.

修正後
On January 11th, I made a request for urgent shipment of the products. Although it was said that the package was ready to ship on January 13th, it still hasn't been sent out until today. I strongly request you to dispatch it immediately. Thank you in advance.

Be careful as you missed a date

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/02/10 00:06:02

Thank you.

コメントを追加