翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/01/13 20:18:40
私は貴方に迷惑はかけたくなかったので、2か月間MyUSに対し何度も交渉した。しかし、やはりEINなしでは転送できないと言ってきた。
1). もし貴方がEINを取得して、私に教えてくれるのならば、その取得にかかる費用を教えて欲しい。私達でその費用を負担しようと考えている。非常に安価で取得できるようである。
I didn't want to trouble you, so I have negotiated with MyUS again and again for two months. But they told me that it's impossible to send on without an EIN.
1). If you get your EIN and let me know about that, I'd like you to tell me how much it will cost to get it. We are thinking that we pay for it. It seems that you can get it very cheaply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I didn't want to trouble you, so I have negotiated with MyUS again and again for two months. But they told me that it's impossible to send on without an EIN.
1). If you get your EIN and let me know about that, I'd like you to tell me how much it will cost to get it. We are thinking that we pay for it. It seems that you can get it very cheaply.
修正後
I didn't want to trouble you, so I have negotiated with MyUS many times for two months. But they told me that it's impossible to send without an EIN.
1). If you get an EIN and let me know about that, I'd like you to tell me how much it will cost to get it. We are thinking that we pay for it. It seems that you can get it very cheap.