Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/06 19:28:03

agp31303130
agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
英語

Here is a list of interesting wearables that caught our eye:

・Baidu-backed Codoon launched the first and second generation of Codoon wristband within seven months. The company also developed other gadgets such as Codoon Candy and Codoon Smile, which have similar functions of the wristband. The searching giant Baidu released a dedicated website for wearables in cooperation with Codoon Wristband and inWatch.

・Qihoo released 360 Child Guard, a GPS tracking bracelet, which can locate where the one wearing it anytime and can display the course on the app in smartphones for any given period of time.

日本語

ここに我々の目に留まった面白いウェアラブルのリストを挙げる。

・Baidu-backed Codoonは、7か月の間にCodoon wristbandの第1世代と第2世代を発売した。その企業は、リストバンドと同様の機能をもったCodoon CandyやCodoon Smileなどの他のガジェットも開発した。検索大手Baiduは、Codoon WristbandやinWatchと共同でウェアラブル専用のウェブサイトをリリースした。

・Qihooは、GPS追跡ブレスレットである360 Child Guardをリリースした。それは身に着けている人の場所をずっと測定し、設定された時間内にたどったコースをスマートフォンに表示するアプリです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/02/tech-in-china-2013-every-hardware-turns-smart/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。