翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/06 09:30:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

明けましておめでとうございます。

今年の注文は何日から可能でしょか?

また12月9日に注文した商品がまだ届いていません。
速達で高いお金を払っているのにまだ届かないというのはどうゆうことでしょうか?

お返事お待ちしております。

敬具

英語

A Happy New Year,

When will you start accepting an order this year?

Also, I have not received the item I ordered Dec. 9 yet.
In spite of paying expensive shipping charge for the express delivery, what happens to it?

I will be waiting for your reply.

Thank you and regards.

レビュー ( 1 )

naokiaoki2013 55 Engineer
naokiaoki2013はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/06 17:20:27

元の翻訳
A Happy New Year,

When will you start accepting an order this year?

Also, I have not received the item I ordered Dec. 9 yet.
In spite of paying expensive shipping charge for the express delivery, what happens to it?

I will be waiting for your reply.

Thank you and regards.

修正後
A Happy New Year,

When will you start accepting the order this year?

Also, I have not received the item I ordered on Dec. 9 yet.
In spite of paying expensive shipping charge for the express delivery, I still didn't receive the goods. What's wrong with the shipping service ?
I am looking forward to hearing from you.

Best Regards

コメントを追加