Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/12/28 18:27:07

jaysa66
jaysa66 45 サンフランシスコとロンドンに住んでいた経験があります。翻訳経験はないですが...
英語

But I understand you in terms of off road. Off roading doesn't really exist in Japan does it?

I am glad to hear that. I am also interested in Germany.My mates have been several times to Berlin for the music and they love it. I went on a road trip to Sweden in August with a friend and managed to spend a night in Brehnam, it was very nice.But I still wanto see alot in Germany. Berlin,Munich and it goes without saying,,The Nurburgring!Hahaha.

Its strange Top Gear has such a world wide appeal,but its good you like it.I Haven't watched it in a while.

That's well nice thing to say man!We will definitely meet up soon.We have a huge amount of options aswell.I have plans to come to Japan and we could meet up elsewhere.

日本語

しかし、オフロードという点であなたを理解します。オフロードは日本には実際には存在しないんですよね?
それを聞けて嬉しいです。私はドイツにも関心があります。私の友達が音楽のために何回かベルリンに行っていて、彼らはそれを愛しています。私は8月に友達と車でスウェーデンに行きました。そしてBrehnamで一泊しました。それは素晴らしかったです。でも依然としてドイツで行きたい所が沢山あります。ベルリン、ミュンヘン、そして言うまでもない、ニュルンベルクです。ハハハ。
Top Gearがそのように世界中にアピールしているのは不思議ですが、気に入ってもらって良かったです。しばらくそれを見てみませんか?
友よ、とても良いことです。もうすぐ会えますね。私たちは同様に沢山のオプションがあります。日本に行く計画もありますし、何処かで会うことも出来ますね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 友人との会話です 続きの文章もありますので宜しければ翻訳をお願い致します。