Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/21 16:23:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

specific packagesとは何のことですか?
あなた方の言ってることが理解できません。
荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたところでした。
何が輸出の妨げとなっているのか確認してみたのですが、法に触れるようなものはありません。
もしかしてミリタリーストラップと言う時計のバンドでしょうか?
念のためインヴォイスを添付しておきましたので御確認下さい。

英語

What is specific packages?
I cannot understand what you say.
The package is sent so late, and I was wondering if I should inquire?

I checked what is preventing export, but I did not find what violates law.
Is it band of watch called "military strap"?
For confirmation, I attached invoice, and please check it.

レビュー ( 1 )

sakura1980z 44 輸出入の仕事を長年してきました。
sakura1980zはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/22 01:18:20

元の翻訳
What is specific packages?
I cannot understand what you say.
The package is sent so late, and I was wondering if I should inquire?

I checked what is preventing export, but I did not find what violates law.
Is it band of watch called "military strap"?
For confirmation, I attached invoice, and please check it.

修正後
What is specific packages?
I cannot understand what you're saying.
Since the package was sent so late, I was wondering if I should inquire.

I have checked why is preventing to export, but I did not find what violates law.
Could it be the band of watch called "military strap"?
For your reference, please confirm the invoice as per attached.

コメントを追加