翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/18 06:14:44
If it is correct, then because of this high postage value, the import tax is not only 20% of the parcel value, plus a handling fee, but also 20% of the postage. As a result, I am being asked to pay £43.88, and I paid £46.00 for the jars. As I am sure you can understand, this is simply too expensive a price for the items. So unfortunately the items will be returned to you.
I would appreciate a full refund. Can you confirm that you will refund me upon receipt of the parcel?
もしこれが正しければ、この高い郵送料のために輸入関税は商品価格と手数料を合わせた価格の20%だけではなく、郵送料の20%も含むことになります。
結果として、小包の引き取り費用として43.88ポンド支払いが要求されるでしょう。また、ジャーの販売価格46ポンドを支払いました。貴店にも理解してもらえると思いますが、この費用は商品販売価格に対して非常に高い金額です。それなので、申し和歌ありませんが、小包は貴店に返送される予定です。
私としては全額の返金をお願いします。返送される予定の小包を貴店が受領した後、返金をしていただけるかの確認をくれますか。