Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/12/16 15:19:29

maleonr
maleonr 51
英語

Now that sales of her work are slowing, the cash-strapped writer is encouraged by her agent to seriously consider Disney's offer, and the mogul is eager to finally seal the deal as he beckons the London-based writer to his Burbank, Calif., domain. But Travers wants the agreement on her own persnickety terms. The back-and-forth wooing that ensues amid splendidly retro '60s décor and fashions will prove irresistible for anyone who grew up under the influence of Uncle Walt's cultural sway—except, perhaps, those for whom the very idea of Disney present celebrating Disney past sounds like an infomercial from hell.

スペイン語

Ahora que las ventas de su trabajo están bajando, la adinerada escritora es animada por su agente a considerar seriamente la oferta de Disney, el magnate está ansioso por finalmente sellar el trato, mientras atrae a la escritora londinense a su dominio de Burbank, California. Pero Travers quiere el acuerdo a sus propios y quisquillosos términos. El cortejo bilateral que tiene lugar entre moda y decoración espléndidamente retro 60's probará ser irresistible para cualquiera que creciera bajo la influencia de la vertiente cultural del Tío Walt--excepto, tal vez, aquellos para quienes la mera idea de Disney actual celebrando a Disney pasado suene como un infomerciál venido del mismo infierno.

レビュー ( 1 )

dancouttはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/17 00:46:23

Muy Buena la traducción!

コメントを追加