翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/13 17:05:55

日本語

たいへん申し訳ございませんが、ご注文キャンセルの件、お客さまのほうで、もう一度キャンセル操作をお願いできますでしょうか? また、お客さまのご希望に沿うようでしたら、中古品の再注文をお待ちしております。金曜日中に、キャンセルいただけない場合、こちらでキャンセル処理をいたしますので、ご了承ください。

英語

I am very sorry, but would it be possible for you to do the cancellation of the order again? Also, according to your wishes, I have made another order for the antique product. If we do not receive your cancellation by mid-Friday, we will make the cancellation here. Please understand.

レビュー ( 1 )

ilyatranslationはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/12/13 22:28:48

元の翻訳
I am very sorry, but would it be possible for you to do the cancellation of the order again? Also, according to your wishes, I have made another order for the antique product. If we do not receive your cancellation by mid-Friday, we will make the cancellation here. Please understand.

修正後
We are sorry for the trouble, but would it be possible for you to cancel the order again? At the same time, we hope that you will find other second hand product you wish to buy from us. Please note that if you do not cancel it by Friday, we will cancel it ourselves.

中古品の再注文をお待ちしております。=We wait for your reorder of second hand product.
金曜日中=by Friday

コメントを追加
備考: ウェブ通販で注文したお客さまに、在庫不足のため、お客さまによるキャンセル依頼を、再度お願いする文章です。