翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/12 20:07:03

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私はモスクワに3年間住んでいたので、ロシアの郵便事情について詳しいです。

私は送り状に$10の贈物と書きました。通常、ロシアでは問題なく配達されていますが、あなたの町の税関は審査が厳しいようです。

私はあなたにメールで商品のインボイスや領収書を送ることも可能です。

あなたが荷物を受け取るためには、なにが必要ですか?

--

私は日本の剃刀コレクターの代理で商品を販売しています。

前回、大幅にディスカウトして出品しました。

今回は剃刀コレクターの要望で、値段を高くして即決にしました。

英語

As I lived in Moscow for 3 years, I know things around Russian postal service.

I wrote as a gift worth $10 on delivery slip. Usually it is delivered without any problem, but it sounds like customs check in your town is very strict.

I can send you an invoice and receipt of the item by email.

What do you need to receive the parcel?

--

I sell items on behalf of razor collectors in Japan.

Last time I listed items with big discount.

This time the razor collector requested to sell it at high and immediate price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません