翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/11 15:09:09

日本語

先日は私の提案をご了承頂きありがとう御座いました。
またお手数をお掛けしましたこと改めてお詫び申し上げます。
商品は本日発送予定です。また発送後にご連絡致しますので今しばらくお待ち下さい。

現在繁忙期による注文数増加のため発送までに多少のお時間を頂いておりますがご注文の商品は問題無く期限内である12月12日迄に発送予定ですのでご安心下さい。

英語

Thank you for your understanding of my suggestion on the other day.
Also apologize again that it has caused trouble.
The good is going to ship today. I will contact you after shipping, so please wait for a while.

Please do not worry about your order as It is going to ship within the deadline in December 12, although it takes some time to process the order because of the number of orders increased due to busy season right now.

レビュー ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。 工学出身でありながら...
aspenxはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/12 15:21:31

元の翻訳
Thank you for your understanding of my suggestion on the other day.
Also apologize again that it has caused trouble.
The good is going to ship today. I will contact you after shipping, so please wait for a while.

Please do not worry about your order as It is going to ship within the deadline in December 12, although it takes some time to process the order because of the number of orders increased due to busy season right now.

修正後
Thank you for your understanding of my suggestion the other day.
I also apologize again for the trouble caused.
The good is going to be shipped today. I will contact you after shipping, so please wait a while.

Please do not worry about your order as It is going to ship within the deadline in December 12, although it takes some time to process the order because of the number of orders increased due to busy season right now.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加