翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/04 10:08:05

日本語

手数料について私は了解しました。
パッケージを分割して下さい。
このメールに返品用のラベルと、購入画面のスクリーンショットを添付します。
ご確認下さい。

また、ゲーム機のみを返品して下さい。
購入数量は3個ですが、2個のまま返品して構いません。
何か不明なことがあれば連絡して下さい。

英語

I have understood about the processing fee.
Please split the package.
I have attached the return label and the screenshot of checkout screen.
Please have a look.

Also, please only return the game console.
Although the quantity you have purchased is 3, it is okay if you only return 2 of them.
Please contact me again if you have any question.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/05 12:21:24

元の翻訳
I have understood about the processing fee.
Please split the package.
I have attached the return label and the screenshot of checkout screen.
Please have a look.

Also, please only return the game console.
Although the quantity you have purchased is 3, it is okay if you only return 2 of them.
Please contact me again if you have any question.

修正後
I have understood about the processing fee.
Please split the package.
I have attached the return label and the purchase screenshot.
Please have a look.

Also, please only return the game consoles.
Although the quantity of the consoles you have purchased is 3, it is okay if you only return 2 of them.
Please contact me again if you have any question.

コメントを追加