Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 64 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/12/03 23:15:47

houtouhi
houtouhi 64 翻訳経歴は3年以上です。 大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました...
日本語

黄さんから聞いてもらってると思いますが、10月末に大けがをして
一か月間何もできませんでした。
連絡が遅くなってすいません。
今日ちょうど、仲間と集まって中国輸入の勉強会を再開したところです。
賀さんの話もしていたところです。
みんなで頑張って賀さんから仕入れようと言う話をしました。
日本の市場では競争が激化して大変厳しい状況になってきましたが、
色んな商材を試してみようという事になりましたので、是非力を貸して下さね。
追伸
上海の公害が酷いそうですが、深圳は大丈夫ですか?

中国語(簡体字)

你可能从黄先生那里听说了,我10月末受了重伤后,一个月之内什么也做不了。
这么晚才联系你,真的很抱歉。
今天正好与同事们聚集在一起,再次恢复了中国进口学习会。
也谈到了贺先生的事情。
大家一起努力,据说要从贺先生那里购买。
日本的市场竞争日趋激烈,现在情况比较严峻。
希望多试用几样商材,一定多多协助。
再者
上海公害很无情,深圳现在没事吧?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません