翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 43 / 1 Review / 2013/11/26 15:21:47

p8n1c4a
p8n1c4a 43
英語

"The literature may be thin when it comes to 'See ya, Chicago' or 'Later, Los Angeles' odes, but ever since Ms. Didion set the standard 46 years ago, the “Goodbye New York” essay has become a de rigueur career move for aspiring belle-lettrists. It is a theme that has been explored continuously over the years by the likes of Meghan Daum in The New Yorker and Luc Sante in The New York Review of Books. Lately, the 'Goodbye' essay has found renewed life, as a new generation of writers works out its love-hate relationship with the city in public fashion.

スペイン語

La literatura puede ser delgada cuando esto viene ' Mirar ya, Chicago ' o ' Más tarde, Los Angeles ' odas, pero después de la Sra. Didion ponen el estándar hace 46 años, el " ¡Adiós! Nueva York " el ensayo se ha hecho un de rigueur el movimiento de carrera para aspirar belle-lettrists. Esto es un tema que ha sido explorado continuamente durante los años por el gusta de Meghan Daum en el neoyorquino y Luc Sante en la Revisión de Nueva York de Libros. Últimamente, 'el ¡Adiós!' el ensayo ha encontrado la vida renovada, como una generación nueva de escritores calcula su relación de odio de amor con la ciudad en la manera pública.

レビュー ( 1 )

meetai 50
meetaiはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/11/26 15:25:41

Seems automatic translation

コメントを追加