Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/25 10:32:32

ssun
ssun 50
韓国語

해장국. 보통 ‘숙취를 해소하기 위해 먹는 국’을 총칭한다. 하지만 요즘엔 꼭 그렇지만도 않다. 속을 든든하게 채워주는 간편한 영양식으로 남녀노소 누구나 즐겨 찾는 음식이 되고 있다. 제주도에는 이 같은 해장국집들이 유난히도 많이 눈에 띈다. 조금 과장해 한 집 걸러 한 집 있을 정도로 어딜 가나 쉽게 찾을 수 있다. 제주도민의 해장국 사랑은 유별나 보인다.

日本語

ヘジャングック(酔い覚めスープ)通常「二日酔いを解消するためのスープ」を総称する。しかし、最近は必ずしもそうではない。お腹を満たしてくれる手軽な栄養食として老若男女、誰ものお気に入りの食べ物となっている。済州島には、このようなヘジャングックのお店が特に多い。少し誇張して言えば、二軒に一軒はヘジャングックのお店と言えるほど、どこへ行っても簡単に見つけることができる。済州道民のヘジャングックへの愛は恥知らずに格別にみえる。

レビュー ( 1 )

kano 53 韓国在住4年です。 韓国語能力試験(TOPIK)最高級の6級を取得しまし...
kanoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/07 16:25:51

元の翻訳
ヘジャングッ(酔い覚スープ)通常「二日酔いを解消するためのスープ」を総称する。しかし、最近は必ずしもそうではない。お腹を満たしてくれる手軽な栄養食として老若男女、誰ものお気に入りの食べ物となっている。済州島には、このようなヘジャングッのお店が特に多。少し誇張して言えば、二軒に一軒はヘジャングッのお店と言えるほど、どこへ行っても簡単に見つけることができる。済州道民のヘジャングッへの愛は恥知らずに格別みえる。

修正後
ヘジャングッ(酔い覚ましスープ)通常「二日酔いを解消するためのスープ」を総称する。しかし、最近は必ずしもそうではない。お腹を満たしてくれる手軽な栄養食として老若男女、誰もが好む食べ物となってきている。済州島には、このようなヘジャングッのお店が特に多く目につく。少し誇張して言えば、二軒に一軒はヘジャングッのお店と言えるほど、どこへ行っても簡単に見つけることができる。済州道民のヘジャングッへの愛は格別みえる。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ssun ssun 2014/01/15 19:14:00

適切な添削ありがとうございます!

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/11/24 09:09:58

自分でも気づかずうっかり翻訳してしまいそうな表現がたくさんありました。参考になりました!

コメントを追加