Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/23 17:24:43

bleaf_
bleaf_ 52 国費留学生として選ばれ,日本に滞在し6年目です. 東京大学大学院電気系工...
日本語

①最高峰モデル
なかなか手に入らない希少モデルです
こちらの商品はJAPANモデルなのでアジアンフィットの為
顔にジャストフィットします
つけごこち最高!
ゲレンデでかっこよく成りたいならコレで決まり!!
②夢のコラボレーション
③今期注目作
④フレームレスで視界が広くかっこいい
⑤今年の一押し新作

韓国語

①최고급 모델
어지간해선 구할 수 없는 귀한 모델입니다.
이 상품은 일본에서 제작된 모델이므로 아시아인에 딱 맞게 설계되어있어
얼굴에 딱 맞게 사용할 수 있습니다.
착용감이 몹시 뛰어납니다.
스키장에서 멋있는 모습을 보이고싶으시다면, 이 상품입니다!
②꿈의 콜라보레이션
③이번 분기 주목 상품
④프레임레스의 넓고 멋진 시야
⑤올해 최고 추천 신상

レビュー ( 1 )

ssun 53
ssunはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/28 22:54:59

元の翻訳
①최고급 모델
어지간해선 구할 수 없는 귀한 모델입니다.
이 상품은 일본에서 제작된 모델이므로 아시아인에 딱 맞게 설계되어있어
얼굴에 딱 맞게 사용할 수 있습니다.
착용감이 몹시 뛰어납니다.
스키장에서 멋있는 모습을 보이고싶으시다면, 이 상품입니다!
②꿈의 콜라보레이션
③이번 분기 주목 상품
④프레임레스의 넓고 멋진 시야
⑤올해 최고 추천 신상

修正後
①최고급 모델
어지간해선 구할 수 없는 귀한 모델입니다.
이 상품은 일본에서 제작된 모델이므로 아시아인에 딱 맞게 설계되어있어
얼굴에 딱 맞게 사용할 수 있습니다.
착용감이 몹시 뛰어납니다.
스키장에서 멋있는 모습을 보이고 싶으시다면, 이 상품입니다!
②꿈의 콜라보레이션
③이번 분기 주목 상품
④프레임레스의 넓고 멋진 시야
⑤올해 최고 추천 신상

コメントを追加