翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/21 13:21:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

The operator of the crippled Fukushima Daiichi power plant on Monday began removing nuclear fuel assemblies from a storage pool atop one of the site’s blown-out reactor buildings, a delicate yet critical operation that could help reduce risks at the plant.
The Tokyo Electric Power Company released frequent updates about its progress on Monday, when it extracted four of the 1,533 fuel assemblies that lie in a pool of water at the plant’s No. 4 reactor.

That reactor, along with three others, was heavily damaged by hydrogen explosions in the early days of the accident, set off by the enormous earthquake and tsunami of March 2011.

日本語

福島第一原子力発電所運営会社は月曜日から爆発で吹き飛んだ原子炉建屋の燃料貯蔵プールから繊細で重要な作業であるが、原発の危険性を低くする燃料棒集合体の取り出しを開始しました。東京電力は、第4原子炉の燃料貯蔵プールの水の中に貯蔵されている1533本の燃料集合体の内4本の取り出し作業の進捗状況を頻繁に公表しました、

第4原子炉を含む4棟の原子炉は2011年の大地震、及び津浪に起因した事故の初期に起きた水素爆発によって大きな損傷を受けました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません