Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/20 11:48:21

mashy
mashy 50 海外留学経験あり。 国内にても日本語教育ボランティアなど、日常的な翻訳や...
日本語

こんにちは

私は日本に住んでいます。

アメリカの転送会社を使って、ジャケットを受け取りました。

この商品をプレゼントとして友人に渡すつもりで購入したのですが、
ジャケットのタグや裏地に赤ペンで×マークが書かれています。

私は、納得出来ませんし、この商品を友人に渡す事は出来ません。

商品説明に不具合内容が記載されていませんので、返品対応か40%の割引をして下さい。
返品の場合、日本からアメリカまでの送料は$17になります。

連絡が無い場合、私はpaypalに相談しますので宜しくお願いします。

英語

Hello.

I live in Japan.

I got a jacket by using an American shipping company.

I bought this as the present for my friend, but there was X mark with red at tag and back of it.

I would like to get discount for 40% or return it because there is no explanation about these kind of defect measures.
If return, the carriage fee is going to be $17 from Japan to the U.S..

I'll talk to Paypal if there is no response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません