Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/20 15:56:20

kazue_ishikawa
kazue_ishikawa 50 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
英語

Alibaba says one-third of all items are purchased through Alipay on mobile phones, an increase of 800 percent since one year ago. That includes more than 100 million people who used Alipay mobile on top of an additional nearly 100 million who used the separate e-wallet app in the last year.

Alibaba’s Taobao and Tmall broke last year’s November 11 Single’s Day mobile shopping record in under an hour. 14 million user accounts purchased $164 million worth of goods before 1 am.

日本語

Alibabaによると、携帯電話のAlipayによる支払いで購入できる商品は全商品の三分の一にのぼる。携帯電話利用者は、一年前に比べて8倍に増加している。その中には、昨年電子財布だけを使用した約一億人に加えて、Alipay携帯の利用者一億人も含まれる。

昨年11月11日、AlibabaのTaobaoとTmallは1時間も満たないうちに一日の購入記録を更新した。1400万のユーザーアカウントが午前1時になる前に164,000,000ドル相当の商品を購入したのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibabas-ewallet-nears-100-million-users-independent-brand/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。