翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/11/18 19:22:55
連絡ありがとうございます。
確認ですが、Boot-Consoleはもう在庫がなく入手は不可能ということでよいでしょうか?
また、船便については興味があります。
今後取引量が多くなるか、ホイールなどの大型商品を扱う場合に依頼しようと思っていました。
もし送料や注文方法などでわかっている情報があれば教えいただけますでしょうか?
Thank you for the reply.
To be confirmed, isBoot- Console currently out of order?
I am interested in the shipping.
If there is any opportunity increasing orders or dealing with huge products such as wheels , I would like to ask for it.
Would you give more information if you have any shipping fee or detail for orders.?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for the reply.
To be confirmed, isBoot- Console currently out of order?
I am interested in the shipping.↵
If there is any opportunity increasing orders or dealing with huge products such as wheels , I would like to ask for it.
Would you give more information if you have any shipping fee or detail for orders.?
修正後
Thank you for the reply.
Is it true that there is no Boot- Console in stock and that it is impossible to buy one?
Also, I am interested in the shipping service and I was thinking that I would like to order a big quantity of items or items with a bigger size like wheels from now on.
Would you give me more detailed information about shipping costs or ordering methods?