翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2013/11/17 09:40:00
In summary: PostNL tells me that the package is now being returned to you, undeliverable. They tell me that *you* should complain about this, to the company which you used to send the package to me.
Please, *either* try to send me the package again, *or* return to me my payment. If you resend the package then perhaps it is better to use a street address instead of a post-box address. The good street address is:
My mobile phone number (in the Netherlands) is ●●, they can call this number if there are problems delivering the item.
要約:ポストNLは荷物は配送不可能な荷物としてあなたへ送り返されたそうです。ポストNLは荷物を送ったあなたがポストNLに対しクレームをするべきだと言っています。
どうか、荷物の再送、もしくは支払いの払い戻しをしてください。再送の際には受取人の住所は私書箱の住所ではなく、実際の住所にした方が確実だと思います。実際の住所は以下の通り。
私のオランダでの携帯番号はxxxです。もし配達の際に問題がある様でしたらこの番号に電話する様PostNLへ伝えてください。