Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/13 11:43:24

o63odt
o63odt 60 Extensive experience in providing hig...
英語

“The undertaking of Connected Women, and for the conference, is to create more understanding around the tools and technology available and how they can be applied so small businesses and startups can be more productive, more profitable, more powerful and more resilient,” she adds.

日本語

「Connected Womenと会議の仕事は、生産性、収益性、協力性と活発性を増すために、小さい事業やスタートアップに利用できるツールと技術の理解を生み出す」と彼女は加える。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/20 18:07:36

加える→付け加えた

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/entrepreneurship-is-a-more-realistic-option-for-women-now-gina-romero/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。