翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/11 21:29:45
I used to buy from Japan Yahoo from 2003 to 2006 and check Japan yahoo auctions 2 times a week thru a friend that bids for me. But he is retired and no longer buying items so I stopped too. I will email you items I want and give you my maximum bid price. There are Japanese companies/individuals like that and charge 10% but I think our US$ 30 per item is fair for this Takara doll so no problem.
If there are other cheaper items then I will ask you to lower to $ 10 or $ 20 per item (otherwise add $ 30 per item makes it too expensive and NOT worth buying). The items I like are mainly light but more expensive---menko cards of OH SADAHARU (maybe 1,000 yen to 100,000 yen). Sometimes maybe I'll buy used cameras too
私は2003年から2006年までYahoo Japanで購入していました。Yahoo Japanのオークションサイトを週に2回チエックして、友達が私の代わりに入札してくれました。しかし彼がYahoo Japanを退会してしまいもう商品を購入しなくなったので、私もそこで購入するのをやめました。あなたに私が欲しい商品の名前をメールで連絡して、入札に使用する限度額をお渡ししようと思います。日本には企業や個人で入札を代行してくれる所もありますが、10%の手数料がかかります。私たちの取引である1商品あたり30米ドルはTakaraの人形には適切な値段だと思うので、この金額で問題はありません。
もし他にもっと安い商品があった場合には、1商品あたり10から20米ドルに下げた金額での入札をお願いすると思います(1商品あたり30米ドルより多くなってしまう場合には高すぎますので、購入には適さない商品と考えます)。私が好む商品は軽いものが中心ですが高価なものも希望しています。例えば王貞治さんのメンコです(おそらく1000円から10万円ぐらいのものまであるでしょう)。ときどき中古カメラも買うかもしれません。