Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/11 04:23:57

risao
risao 50
日本語

商品は郵便局などからご自身で発送して頂く必要がありますが、メッセージに記載した私の日本の住所に直接送って頂くのが一番早いです。
もしアマゾンを利用して送り返したい場合は購入履歴から返品依頼をして下さい。ただアマゾンに返品依頼をした場合、アマゾンに到着後、私のアメリカ倉庫へ送られそこから日本の私のオフィスまで送られますのでかなりの時間が掛かります。
なお商品が私に到着後、不良品だった場合は送料分として20ドルを返金します。
お手数をお掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。

英語

You might need to ship the product from a post office by yourself. Please send it to me with my Japanese address that I have mentioned you on the last message directly. I think it would be the fastest way.

If you would like to ship it back to me through the Amazon, you can ask a return form from the purchase record. But if you would like to do this through the Amazon, it would take much more time since the product would be shipped to my American storage first from the Amazon, then it will be shipped my Japanese office. It also would cost extra $20 as a shipping fee if the product is something wrong.

Thank you for your consideration.

レビュー ( 1 )

o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
o63odtはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/11 09:01:52

元の翻訳
You might need to ship the product from a post office by yourself. Please send it to me with my Japanese address that I have mentioned you on the last message directly. I think it would be the fastest way.

If you would like to ship it back to me through the Amazon, you can ask a return form from the purchase record. But if you would like to do this through the Amazon, it would take much more time since the product would be shipped to my American storage first from the Amazon, then it will be shipped my Japanese office. It also would cost extra $20 as a shipping fee if the product is something wrong.

Thank you for your consideration.

修正後
You might need to ship the product from a post office by yourself. I think sending it to me directly to my Japanese address that I have mentioned you on the last message, will be the fastest way.

If you would like to ship it back to me through Amazon, you can ask for a return form from the purchase record. If you would like to do this through Amazon, it will take much more time. First from Amazon, the product would be shipped to my American storage, then shipped my office in Japan. If there is something wrong with the product after it arrives, I will also repay $20 for shipping.

Sorry to trouble you and thank you for your cooperation.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加