翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/11/09 11:16:35

higuchi_takeru
higuchi_takeru 56 アメリカで生まれ、10歳の時に日本に来ました。 大学では英文学を専攻し、...
日本語

針が引っ掛かってしまう事故が2~3年に一度程度に起きています

自分で自分を釣ることはほとんどありませんが、他の人に刺さるケースがほとんどです

頭の周りを守るため、帽子の着用を御願い致します

他の業者がたくさん実施しており、現場の混雑と自然環境への負担を考え、当社では自主規制し、春の学校団体向けには実施を控えさせていただいております
ご理解下さい

参加人数が決まってからの会場手配となります
湖周辺の研修室や体育館、レストランなどを手配しています

会場費はおおよそ1名:200円必要です



英語

There are accidents which hooks get stuck once in 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, we wish you wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site, we've restricted school groups for the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after participants have been decided.
We can arrange gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

レビュー ( 1 )

yoshierum0605はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/11 12:25:52

元の翻訳
There are accidents which hooks get stuck once in 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, we wish you wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site, we've restricted school groups for the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after participants have been decided.
We can arrange gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

修正後
There are accidents which hooks get stuck occurs once every 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, please wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site as many other agents also offer the program, we rerain the offer to school groups during the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after the number of the participants have been fixed.
We can arrange the gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

higuchi_takeru higuchi_takeru 2013/11/16 08:22:32

一文目の文法に少し疑問がありますが、それ以降に関してはなるほどです。ありがとうございます。

コメントを追加