翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/09 06:00:37

日本語

US
商品を出荷の際に検品しましたが、中身に多々黒しみがあることがわかりました。
残念ながら出荷できる状態ではありません。
今は在庫がこれしかありません。
あなたのお力になれずに申し訳ありません。
私は以下の項目を提案致します。

①キャンセル連絡を頂いた後に全額返金
②類似品を提案致します。
ASIN 9057681250

どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!

英語

US
It turned out that the item has a few black spots when we checked it before shipping.
We are afraid that this item cannot be shipped out, ans we are out of stock of this item.
We apologize for the inconvenience.
We propose two opetions below.

1. Redund the payment after your cancellation.
2. Propose an smilar item
ASIN 9057681250

Please consider and let us know that you prefer.
Have a good day!

レビュー ( 1 )

jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
jumotはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/09 15:03:47

元の翻訳
US
It turned out that the item has a few black spots when we checked it before shipping.
We are afraid that this item cannot be shipped out, ans we are out of stock of this item.
We apologize for the inconvenience.
We propose two opetions below.

1. Redund the payment after your cancellation.
2. Propose an smilar item
ASIN 9057681250

Please consider and let us know that you prefer.
Have a good day!

修正後
US
It turned out that the item has a few black spots when we checked it before shipping.
We are afraid that this item cannot be shipped out, ans we are out of stock of this item.
We apologize for the inconvenience.
We propose two options below.

1. Refund the payment after your cancellation.
2. Propose off a smilar item
ASIN 9057681250

Please consider and let us know what you prefer.
Have a good day!

ちょっとだけ修正しました

yoshierum0605 yoshierum0605 2013/11/10 00:51:41

単純なスペルミスもありお恥ずかしいです。ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加