Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/05 14:37:34

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
英語

Progress and goals

Right now Idblognetwork manages 12,000 bloggers with over 180 million aggregated monthly impressions, and the startup has recorded good growth when it comes to attracting an international audience. Freakout itself manages several billion impressions every month in Japan, US, and Asia Pacific.

Founder Kukuh T. Wicaksono hopes that with the new platform, it can offer bloggers and publishers more relevant content from advertisers for readers. At the same time, the team wants to offer more alternatives for companies to spread their advertising campaign over to Ad Exchanges and SSPs through Idblognetwork.

日本語

進捗状況とゴール

現在Idblognetworkは12,000人のブロガーと180万件以上の集約された月次の感想を管理し、国際的な聴衆を魅了していくにしたがって、本スタートアップは良好な成長を記録している。 Freakout自体は、日本、米国、およびアジア太平洋地域で毎月数十億件の感想を管理している。

創設者であるKukuh T. Wicaksonoは新しいプラットフォームを用いることで、ブロガーやパブリッシャーに広告主から読者に向けた関連性がより高いコンテンツを提供できることを期待している。同時に、チームはIdblognetworkを通じたアドエクスチェンジやSSPを使って広告キャンペーンを広める会社に対してより多くの選択肢を提供したいと考えている。

レビュー ( 1 )

ish5 50
ish5はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/20 23:05:27

分かりやすく、読みやすいと感じました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/indonesias-idblognetwork-partners-japans-freakout-bring-dsp-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。