Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/05 04:26:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語




Greetings from C. Having reviewed your storefront name it has been deemed inappropriate due to the use of seller-specific language 'A/B.Please do not worry as our Japanese staff have a "Omotenashi" spirit and carefully do the packaging to be delivered from Japan'.


Storefront names should not include any comments or terms specific to an offer or merchant. This includes special offers such as 'Free Shipping!' or 'Free gift', information specific to dispatch method or pricing and irrelevant merchant-specific information.


Please review your storefront name and amend according to C.co.uk policy at the earliest opportunity.

日本語

こんにちは、Cです。
貴社の店頭名を審査しましたが、A/Bという店名は販売者に特化した言葉を使っているため不適切と思われます。
弊社の日本人スタッフは「おもてなしの心」がありますし、日本から出荷できるようパッケージングは慎重にいたしますのでご安心ください。

店頭名は、何かを提供するとか商用に特有のコメントや単語を含むべきではありません。
この店名は「送料無料」「おまけ付」などの特別提供する言葉や、発送方法や価格、商業に特化した不適切な情報が含まれています。

C.co.ukのポリシーに沿って、なるべく早急に店頭名を再度ご検討いただき修正をお願いいたします。

レビュー ( 1 )

taiki 53 翻訳者兼ライターのtaikiと申します。 翻訳者としては、主にメディカル...
taikiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/06 18:20:15

単語の採用が適切だと感じました。勉強になります。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/02/08 06:28:36

レビューありがとうございました!

コメントを追加